2 KingsChapter 6 |
1 And the sons |
2 Let us go, |
3 And one |
4 So he went |
5 But as one |
6 And the man |
7 Therefore said |
8 Then the king |
9 And the man |
10 And the king |
11 Therefore the heart |
12 And one |
13 And he said, |
14 Therefore sent |
15 And when the servant |
16 And he answered, |
17 And Elisha |
18 And when they came |
19 And Elisha |
20 And it came |
21 And the king |
22 And he answered, |
23 And he prepared |
24 And it came |
25 And there was a great |
26 And as the king |
27 And he said, |
28 And the king |
29 So we boiled |
30 And it came |
31 Then he said, |
32 But Elisha |
33 And while he yet |
4-я книга ЦарствГлава 6 |
1 |
2 Позволь нам пойти к реке Иордан. Каждый из нас возьмёт там по бревну, и мы построим себе более просторное жилище». |
3 Тогда один из них сказал: |
4 И Елисей пошёл с ними. Придя к Иордану, они стали рубить и валить деревья. |
5 Но, когда один из них рубил дерево, его железный топор упал в воду. «Ах, господин мой, я одолжил этот топор!» — закричал этот человек. |
6 Тогда Божий человек спросил: |
7 Елисей сказал: |
8 |
9 Но Елисей послал к израильскому царю сообщение, в котором предупредил его: |
10 Получив это известие, израильский царь послал предупредить своих людей о месте, о котором говорил ему Божий человек. И так случалось неоднократно, израильский царь спас очень много солдат. |
11 Сирийский царь был этим очень раздосадован. Он созвал своих слуг и сказал им: |
12 Тогда один из его слуг ответил: |
13 И приказал сирийский царь: |
14 Услышав эти слова, сирийский царь послал коней, колесницы и большое войско в Дофаим. Они пришли туда ночью и окружили город. |
15 |
16 Елисей сказал: |
17 Елисей молился и говорил: |
18 Когда враги подошли к Елисею, он помолился Господу и сказал: |
19 Затем Елисей обратился к ним: |
20 |
21 Когда израильский царь увидел сирийцев, он спросил у Елисея: |
22 Елисей ответил: |
23 Царь Израиля послушался совета и приготовил сирийцам много еды. После того как сирийцы поели и попили, израильский царь отправил их домой к их господину. Больше сирийские войска не ходили в Израильскую землю. |
24 |
25 Воины не позволяли людям вносить еду в город, и в Самарии был такой страшный голод, что ослиная голова продавалась за 80 шекелей серебра, а одна четвёртая часть каба голубиного помёта продавалась за 5 шекелей серебра. |
26 |
27 Тогда ответил царь: |
28 Затем царь спросил женщину: |
29 Мы сварили моего сына, и съели его. На следующий день я сказала ей: „Отдай своего сына, и мы съедим его”. Но она спрятала своего сына!» |
30 Когда царь услышал слова женщины, он разорвал на себе одежды, и, когда он проходил по стене, народ видел, что под одеждой царя была власяница. |
31 И сказал царь: |
32 |
33 Елисей ещё говорил со старейшинами, когда пришёл посланец и сказал: |
2 KingsChapter 6 |
4-я книга ЦарствГлава 6 |
1 And the sons |
1 |
2 Let us go, |
2 Позволь нам пойти к реке Иордан. Каждый из нас возьмёт там по бревну, и мы построим себе более просторное жилище». |
3 And one |
3 Тогда один из них сказал: |
4 So he went |
4 И Елисей пошёл с ними. Придя к Иордану, они стали рубить и валить деревья. |
5 But as one |
5 Но, когда один из них рубил дерево, его железный топор упал в воду. «Ах, господин мой, я одолжил этот топор!» — закричал этот человек. |
6 And the man |
6 Тогда Божий человек спросил: |
7 Therefore said |
7 Елисей сказал: |
8 Then the king |
8 |
9 And the man |
9 Но Елисей послал к израильскому царю сообщение, в котором предупредил его: |
10 And the king |
10 Получив это известие, израильский царь послал предупредить своих людей о месте, о котором говорил ему Божий человек. И так случалось неоднократно, израильский царь спас очень много солдат. |
11 Therefore the heart |
11 Сирийский царь был этим очень раздосадован. Он созвал своих слуг и сказал им: |
12 And one |
12 Тогда один из его слуг ответил: |
13 And he said, |
13 И приказал сирийский царь: |
14 Therefore sent |
14 Услышав эти слова, сирийский царь послал коней, колесницы и большое войско в Дофаим. Они пришли туда ночью и окружили город. |
15 And when the servant |
15 |
16 And he answered, |
16 Елисей сказал: |
17 And Elisha |
17 Елисей молился и говорил: |
18 And when they came |
18 Когда враги подошли к Елисею, он помолился Господу и сказал: |
19 And Elisha |
19 Затем Елисей обратился к ним: |
20 And it came |
20 |
21 And the king |
21 Когда израильский царь увидел сирийцев, он спросил у Елисея: |
22 And he answered, |
22 Елисей ответил: |
23 And he prepared |
23 Царь Израиля послушался совета и приготовил сирийцам много еды. После того как сирийцы поели и попили, израильский царь отправил их домой к их господину. Больше сирийские войска не ходили в Израильскую землю. |
24 And it came |
24 |
25 And there was a great |
25 Воины не позволяли людям вносить еду в город, и в Самарии был такой страшный голод, что ослиная голова продавалась за 80 шекелей серебра, а одна четвёртая часть каба голубиного помёта продавалась за 5 шекелей серебра. |
26 And as the king |
26 |
27 And he said, |
27 Тогда ответил царь: |
28 And the king |
28 Затем царь спросил женщину: |
29 So we boiled |
29 Мы сварили моего сына, и съели его. На следующий день я сказала ей: „Отдай своего сына, и мы съедим его”. Но она спрятала своего сына!» |
30 And it came |
30 Когда царь услышал слова женщины, он разорвал на себе одежды, и, когда он проходил по стене, народ видел, что под одеждой царя была власяница. |
31 Then he said, |
31 И сказал царь: |
32 But Elisha |
32 |
33 And while he yet |
33 Елисей ещё говорил со старейшинами, когда пришёл посланец и сказал: |